СИНОНИМЫ [греч.] — слова, различные по звучанию, но совпадающие по значению («конь — лошадь»; «отважный — смелый — храбрый — мужественный — бесстрашный» и т. п.). Структурность значения слова (см. «Семасиология») приводит к тому, что обычно совпадение значения в С. бывает не полным, а частичным. Так, С. могут диференцироваться: а) по обозначаемым ими предметам [С. «скоморох — лицедей — комедиант — актер — артист» отражают разные моменты в развитии театра и разное отношение к профессии актера (ср. следующий пункт б)]; б) по социальной оценке обозначаемого предмета (С. «жалованье — зарплата» отражают разное отношение к получаемому за труд вознаграждению); в) по применимости в том или ином стиле речи (С. «конь — лошадь» стилистически не всегда обратимы; в стихе «куда ты скачешь, гордый конь?» подстановка С. «лошадь» произведет комический эффект); г) по этимологическому значению, к-рое может придавать одному из С. особую окраску (С. «смелый — бесстрашный» связывают общее понятие храбрости в первом случае с «дерзанием», «решимостью», во втором — с «отсутствием страха»; поэтому эти С. в известном контексте могут быть применены как слова, противоположные по значению, как антонимы); д) по наличию или отсутствию переносных значений: так, в известной эпиграмме Пушкина:
«Какое хочешь имя дай
Твоей поэме полудикой
„Петр Длинный“, „Петр Большой“, но только „Петр Великий“
Ее не называй».
использовано отсутствие у первого из С. «большой — великий» переносного значения.
Некоторые лингвисты (напр. Бальи) расширяют понятие С., включая в него однозначные грамматические обороты. В грамматической системе русского языка грамматическими С. являются напр. так наз. параллельные обороты, различные формы сложно-подчиненного предложения и предложения, включающего
причастную или деепричастную конструкцию («когда я проходил мимо этого дома, я встретил его» — «проходя мимо этого дома, я встретил его»), и др.
Обогащение языка С. осуществляется непрерывно, и так же непрерывно происходит диференциация С. вплоть до полной утраты ими синонимичности. Разумеется, причину этого движения С. (Synonymenschub) следует искать не в самодовлеющих законах развития языка и не в законах индивидуального мышления, как это делают различные направления буржуазной лингвистики, но лишь в анализе его социальной обусловленности. Обогащение языка С. осуществляется различными путями. Одним из основных путей является скрещение говоров при консолидации национального языка, а частично даже раньше — при образовании более крупных племенных диалектов; т. к. каждый говор имеет свой запас слов для обозначения тех или иных явлений и предметов, то часто в получившемся от скрещения языке оказываются дублеты для обозначения одних и тех же явлений. Особенно сильно это дублирование обозначений захватывает лексику разговорной речи, связанную с предметами обихода; произведенные исследования по лексике разговорной речи (особенно детально в Германии) показывают территориальное распределение слов этого типа, выступающих в качестве равноправных С. в лит-ом языке. Ср. в русском обозначения ягод — «боровика — брусника», «костяника — каменика», к-рые меняются у различных писателей в зависимости от их родного говора.
Другим путем создания в языке дублетов обозначений является наблюдаемое в феодальной общественной формации развитие письменности — достояния и орудия господствующих классов — на чужом языке (латинском в Зап. Европе, старославянском в Киевской и Московской Руси). Проникновение слов устной речи в письменную и слов письменной речи в устную создают многочисленные стилистически различные С.: ср. в русском языке «враг — ворог», «злато — золото» и прочие так называемые славянизмы (см.).
Далее, не следует забывать, что всякое изменение форм производства, общественных отношений, быта не только обогащает словарь языка (см. «Лексика»), но благодаря классовой и профессиональной диференциации говорящих часто получает несколько обозначений, иногда закрепляющихся в лит-ом языке в качестве С. Ср. «аэроплан — самолет» (второй С. — из военной терминологии). Особенно способствует умножению обозначений стремление говорящих не только назвать предмет, но и выразить свое к нему отношение: ср. богатство С. вокруг слов, обозначающих элементарные, но житейски важные факты; ср., с другой стороны, богатство обозначений для явлений политич. и обществ. жизни, служащих предметом классовой борьбы, — «мироед», «кулак» (в устах бедняцко-середняцкой части крестьянства), «крепкий мужичок», «хозяйственный мужичок» (в устах самой сельской буржуазии). Так. обр. накопление С. в
языке неизбежно сопровождается их диференциацией: слова, входящие в группу С. (так наз. гнездо С.), сохраняют различия в своих оттенках, порождаемые принадлежностью их разным классам общества, разным социальным прослойкам, разным видам речевого общения, различия, охарактеризованные выше и часто приводящие к полной утрате синонимичности. Ср. судьбу славянизмов тина «гражданин» (при «горожанин»), и т. п.
Для выяснения диференциальных оттенков синонимов полезно 1) сопоставить каждый из них с наиболее отвлеченным, не окрашенным эмоционально обозначением предмета (метод идентификации, предложенный Бальи); 2) подобрать к ним антонимы (например антоним «печаль» будет «радость», антоним «скорбь» — «ликование»); 3) подставлять один С. вместо другого в определенном контексте; 4) установить наличие других (переносных) значений у каждого из гнезда С. (примеры ср. выше); 5) учесть грамматическую структуру каждого из С. («небрежно — спустя рукава»). Особенно тщательно следует выявлять сопутствующие обозначению оттенки в словах, обозначающих явления общественной и политической жизни. История национальнокультурного строительства на Украине и в Белоруссии показала, что нацдемовское вредительство в области терминологической и словарной работы выражалось в подборе созданных враждебными классами обозначений явлений этого порядка в качестве ведущего словарного фонда языка. Такие же подстановки наличествуют в словарях С. буржуазных ученых, о чем необходимо помнить при пользовании ими.
Библиография: Общая теоретическая лит-ра — см. «Лексика», «Семасиология». Наиболее распространенные словари С. — На немецком языке: Eberhard J. A., Synonymisches Handwörterbuch der deutschen Sprache, 17 Aufl., hrsgb. v. O. Lyon, Lpz., 1910; Hoffmann P. F. L., Volkstümliches Wörterbuch der deutschen Synonyme, 2 Aufl., umgearb. v. W. Oppermann, Lpz., 1929; Flothuis M. H. und Baberg H., Wortbedeutung und Synonymik, Groningen, 1932; На французском языке: Lafaye P. B., Dictionnaire des synonymes de la langue française, P., 1858, 2 éd., rev. et corr. (publié en 30 livraisons), P., 1861; Его же, Supplément du Dictionnaire des Synonymes..., P., 1865; Guizot F. P. J., Dictionnaire universel des synonymes de la langue française, 6 éd., P., 1863 (1-е изд. в 1809); Bourguignon A. et Bergerol E., Dictionnaire des synonymes de la langue française, P., 1884; Gottschalk W., Französische Synonymik für Studierende u. Lehrer, Hdlb., 1925. На английском языке: Crabb G., English Synonyms explained, L., 1816 (неоднокр. переизд., из расшир. переизд. назовем так наз. «Centennial edition», L., 1920); Fernald J. C., English Synonymes and Antonymes, M. Y., 1896 (нов. расшир. изд., 1914 и 1921); Словарь русских синоним, или сослов, составленный редакцией Нравственных Сочинений, ч. 1, вып. 1—6, СПБ, 1840—1841; Абрамов Н., Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений, СПБ, 1904, изд. 4, П., 1915.
Р. Ш.